![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Под эти противоречия можно подвести сложную теоретическую базу, которую выстроила наука психология, долго рассуждать о сознании и бессознательном. Но мне очень понравилось образное сравнение рационального и мистического восприятия действительности, сделанное Дайзетцу Судзуки в своих "Лекциях о дзен-буддизме". Сравнивая Восток и Запад, он показывает разность мышления и мировосприятия.
А вообще интересующимся рекомендую прочитать полностью Материалы конференции психоанализа медицинской школы Автономного национального университета г. Мехико "Дзен-буддизм и психоанализ" , изложенные Э. Фроммом, Д. Судзуки, Р. де Мартино. В сети она есть в открытом доступе.
Цитата достаточно объемная, но думаю- вам будет интересно. Не поленитесь дочитать до конца изложенный отрывок.
Многие видные мыслители Запада, каждый со своей точки зрения, подходили к изъеденной временем теме «Восток и Запад», но, насколько мне известно, было сравнительно немного писателей с Дальнего Востока, считавших свои воззрения именно восточными. Этот факт побудил меня к выбору данной темы, предваряющей все дальнейшее.

Yoku mireba
Nazuna hana saku
Kakine kana.
В переводе оно звучит примерно так:
Внимательно вглядись!
Цветы «пастушьей сумки»
Увидишь под плетнем
Возможно, Басе шел по проселочной дороге, когда заметил нечто малоприметное у изгороди. Он подошел поближе, всмотрелся и обнаружил дикое растение, довольно заурядное и обычно не замечаемое прохожими. Этот простой факт и описан в стихотворении, которое лишено какого-либо особого поэтического чувства, быть может, за исключением последних двух слогов, по-японски kana. Эта частица, связываемая обычно с существительным, прилагательным или глаголом, означает чувство восхищения или похвалу, печаль или радость. Иногда ее вполне уместно переводить знаком восклицания. В данной хайку весь стих заканчивается этим знаком.
Чувство, проходящее сквозь эти семнадцать, вернее, даже пятнадцать слогов с восклицательным знаком в конце, трудно передать тем, кто не знаком с японским языком. Постараюсь объяснить, насколько смогу. Сам поэт мог бы не согласиться с моей интерпретацией, но это не так уж важно, если есть хоть кто-нибудь, понимающий эти строки так же, как и я.
Прежде всего, Басе, как и большинство японских поэтов, был поэтом природы. Он так любит природу, что чувствует свое единство с нею, ощущает каждый удар пульса в жилах природы. Большинство людей Запада могут выделить себя из природы. Они полагают, что у человека и природы нет ничего общего, кроме некоторых аспектов, связанных с желанием, что природа существует только для использования ее человеком. Людям Востока природа очень близка. Это чувство природы пробудилось, когда Басе обнаружил неприметный цветок, распустившийся у старой, полуразрушенной изгороди возле отдаленной сельской дороги и цветущий так невинно, так непритязательно — совсем не желая, чтобы его кто-нибудь заметил. И все же, если посмотреть на него, — как он нежен, как полон божественной славы и величия — славнее Соломона! Уже его скромная, неброская красота вызывает искреннее восхищение. В каждом лепестке поэт может прочесть глубочайшее таинство жизни или бытия. Сам Басе мог этого не осознавать, но я уверен, что сердце его в то время волновали чувства, родственные тем, которые христиане могли бы назвать божественной любовью, достигающей последних глубин космической жизни.
Горная цепь Гималаев способна вызвать у нас чувство возвышенного трепета; волны Тихого океана могут внушать ощущение чего-то вечного. Но поэтически, мистически или религиозно открытый ум в каждой былинке, как и Басе, ощущает нечто трансцендентное, выходящее за пределы всякой корысти. Это базисные человеческие чувства, поднимающие нас в царство Совершенной Земли. Речь тут идет не о величии. В этом отношении японский поэт обладал специфическим даром — находить великое в малом, трансцендировать все количественные измерения.
Таков Восток. Посмотрим теперь, что может предложить в сходной ситуации Запад. Я выберу Теннисона. Быть может, он не является типичным западным поэтом, коего следовало бы избрать для сравнения с поэтом дальневосточным. Но приводимое здесь стихотворение в чем-то очень близко стихотворению Басе: Возросший средь руин цветок, Тебя из трещин древних извлекаю, Ты предо мною весь — вот корень, стебелек здесь, на моей ладони. Ты мал, цветок, но если бы я понял, Что есть твой корень, стебелек, и в чем вся суть твоя, цветок, Тогда я Бога суть и человека суть познал бы, Я хотел бы отметить в этих строках два момента.
1. Теннисон срывает цветок, держит его в руке «вместе с корнями», смотрит на него, наверное, внимательно. Возможно, у него возникло некое чувство, родственное чувству Басе, когда тот обнаружил цветок «пастушьей сумки» возле дорожной ограды. Но между поэтами есть различие — Басе не срывает цветка. Он просто на него смотрит и погружается в размышления. Он что-то чувствует, но все, что ему хочется сказать, он выражает знаком восклицания. У него нет слов, чувство слишком переполняет его, оно глубоко и он не желает его концептуализировать.
Теннисон активен и аналитичен. Сначала он срывает цветок, забирает его с места, где тот растет. Он отделяет его от почвы, которой тот принадлежит. В отличие от восточного поэта, он не оставляет цветка, он должен его вырвать, унести «вместе с корнями» от потрескавшейся стены — иначе говоря, растение обречено на гибель. Его судьба явно не интересует Теннисона, которому нужно удовлетворить свое любопытство. Уподобившись некоторым медикам, он должен осуществить вивисекцию цветка. Басе даже не прикасается к «пастушьей сумке», он просто смотрит, «заботливо» наблюдает — и это все, что он делает. Он совсем не активен, и это контрастирует с динамизмом Теннисона.
Я специально останавливаюсь на данном моменте, и у меня еще будет повод к нему вернуться. Восток молчалив, Запад велеречив. Но молчание Востока не означает немоты и бессловесности. Молчание нередко столь же красноречиво, как и многословие. Запад многословен, более того, он делает слово плотью и отводит этой телесности зачастую слишком заметное, даже слишком выдающееся, слишком роскошное место в искусстве и в религии.
2. Каково следующее действие Теннисона? Глядя на сорванный цветок, который, вероятно, уже начинает вянуть, он задается вопросом: «Понимаю ли я тебя?» Басе совсем не пытлив. Он ощущает тайну, открывающуюся в скромном цветке «пастушьей сумки», — таинство, уходящее в глубокий источник всего сущего. Он заражается этим чувством и выражает его неслышным, непроизнесенным восклицанием.
Теннисон, напротив, продолжает интеллектуальные размышления: «Если. бы [я подчеркиваю это «если бы» — Д. С] я мог тебя понять, то понял бы Бога и человека». Характерным для Запада является здесь призыв к пониманию. Басе принимает, Теннисон сопротивляется. Индивидуальность Теннисона — нечто внешнее по отношению к цветку, «Богу и человеку». Теннисон не отождествляет себя ни с Богом, ни с природой. Он всегда на расстоянии. Его понимание — это то, что сегодня называется «объективным научным пониманием». Басе целиком «субъективен» (не лучшее слово, поскольку субъект всегда противостоит объекту. «Субъект» для меня — это то, что я называю «абсолютной субъективностью»). Басе держится этой «абсолютной субъективности», в которой он видит цветок, а цветок видит Басе. Это не эмпатия, не симпатия и не идентификация.
Басе говорит: «Внимательно всмотрись!» (пояпонски «Yoku mireba»), Слово «внимательно» предполагает, что Басе не является более сторонним наблюдателем. Сам цветок осознает себя, молчаливо и красноречиво себя выражает. Это молчаливое красноречие или красноречивое молчание цветка человеческим эхом отражается в семнадцати слогах Басе. Вся глубина чувства, вся тайна выразительности или даже философия «абсолютной субъективности» постижимы только для того, кто испытал нечто подобное.
У Теннисона, насколько я могу судить, прежде всего нет глубины чувства. У него все сводится к интеллекту, это типично западная ментальность. Он является адвокатом учения о Логосе. Он должен что-то говорить, должен отвлекаться от своего конкретного опыта или интеллектуализировать его. Он должен переходить от чувства к интеллекту, подчинятъ жизнь и чувство серии аналитических операций, чтобы удовлетворить западный дух пытливости.
Я избрал этих двух поэтов, Басе и Теннисона, чтобы показать два характерных подхода к реальности. Басе принадлежит Востоку, Теннисон — Западу. Сравнивая их, мы обнаруживаем, что каждый выражает свою традицию. В соответствии со своей традицией западный ум аналитичен, проницателен, дифференциален, индуктивен, индивидуалистичен, интеллектуален, объективен, научен, концептуален, схематичен, безличен; он является обобщающим, законническим, организующим, стремящимся к власти, самоутверждающимся, склонным навязывать свою волю другим и т.д. В противоположность ему восточный ум можно охарактеризовать как синтетический, интегрирующий, непроницательный, дедуктивный, несистематический, догматический, интуитивный (скорее даже аффективный), недискурсивный, субъективный, духовно-индивидуалистический и социально-групповой и т.д.
Оригинал записи находится на сайте Магия Шувани
no subject
Date: 2012-09-02 02:37 am (UTC)Психология":)
no subject
Date: 2012-09-02 06:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 06:08 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 06:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 06:57 pm (UTC)особенно)
no subject
Date: 2012-09-02 07:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 08:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 06:58 pm (UTC)не зря он считается одним из миссионеров дзен на западе)
no subject
Date: 2012-09-02 09:21 am (UTC)спасибо, очень хорошо ))
no subject
Date: 2012-09-02 06:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 06:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-03 07:38 am (UTC)Мне тут давеча тоже намекнули на мой слишком европейский тип мышления, с намеком на то.что, мол,азиатский , он лучше. Полный бред))))
no subject
Date: 2012-09-03 08:21 am (UTC)и то и другое имеет место быть
мне очень нравится как говорит Ошо о сравнении
Сравнение несет превосходство и уничижение. Когда вы не сравниваете, все превосходства и уничижения исчезают. Тогда вы есть, вы просто существуете. Маленький кустик или большое высокое дерево — не имеет значения. Вы — это вы. Вы нужны. Травинка так же нужна, как и величайшая звезда. Без травинки Бог будет меньше, чем он есть. Песня кукушки так же нужна, как любой Будда; мир будет меньше, он будет беднее, если эта кукушка исчезнет. Только оглянитесь! Все необходимо; все что есть, сочетается друг с другом. Это органическое единство: никто не выше, никто не ниже, никто не возвышен и никто не унижен. Все уникальны без всякого сравнения.
no subject
Date: 2012-09-03 09:21 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-02 01:54 pm (UTC)Восток удивителен - медиативный и рациональный одновременно.
no subject
Date: 2012-09-02 06:54 pm (UTC)у меня тоже времени катастрофически не хватает, но ощущать мир всей своей сутью мне это не мешает)
no subject
Date: 2012-09-03 05:46 am (UTC)